Showing posts with label novel writing. Show all posts
Showing posts with label novel writing. Show all posts

Saturday, August 28, 2010

On Query Letter Madness


Having completed and revised a novel numerous times, I am now paralyzed at the next stage—the query letter. If one does not have connections, the query letter is deemed to be the main foot in the agent’s door. It needs to be perfect. But what does perfection look like when the advice and examples do not agree?

Here are the indisputable points:
• Addressed to a specific person at a specific agency, using a formal salutation (Mr. or Ms.)—include their title, name of agency, full address (unless emailed)
• Agent chosen after researching appropriateness of agency and agent because of your type of book
• Clean grammar, no typos
• Focuses on one project not multiple projects
• Concerns a finished novel only
• Gives title of novel
• Gives approximate length of the novel
• Provides a quick overview of writer’s key credentials—special qualifications for writing this particular book and your fiction credits
• Better to keep to a page
• Avoid gimmicks.

Here are some areas where the experts diverge:
• Giving genre? Most want this, but some say leave it out if you can’t slot yourself into one of the standard genres. Avoid the use of the word “mainstream?”
• Reason for selecting an agent, such as referring to books they’ve published that are similar to yours?
• Where to begin—plunge right with a hook? Begin with “I am currently seeking an agent for my completed x word genre book [give title]. Pose a rhetorical question—what if…. (some agents hate these). Expository description of something about the book—setting and time period?
• Focus only on the main character (or protagonist and antagonist) or share something about other characters who may be key to the story?
• Themes of novel? Again, some agents do not want to be told this, but want it to come through in whatever else you write about your novel
• Include non-fiction publications?
• Compare your novel to others out there? (But don’t compare yourself to well-known great literature or best sellers….)

As a former career counselor, I advised my clients to put their energy into networking rather than answering ads or worse, sending cover letters into the abyss of organizations. To minimize the query dance, I’m seeing the parallels with the publishing world. It’s hard work, as I recall. On the one hand,there is a certain satisfaction to saying I sent out 20 or 100 letters, but if none of them yields anything, you have faced 20-100 rejections. Perhaps it is better to spend your time cultivating a few contacts for whom you are more than a page of type and from whom you may at least get an honest response.

Sunday, June 13, 2010

On Sizing up the Competition


In my previous blog entry, I discussed the perils of comparing one’s as yet unpublished novel to better known works in order to provide a clue as to its nature. Today I examine the immediate competition-- published books that may have elements in common with your story but may not be as familiar. I wonder (and worry)--is it better to be similar to successfully published works (and risk seeming redundant), or different (and risk agents/publishers not knowing how to categorize or place your book)?

Clearly, it’s helpful to know what’s out there. I have assiduously made a point of reading other books about young women in Japan. I found five published in the last five years and read all of them after I had written draft three of my novel. Here’s my superficial analysis.

Four are debut novels, and one is a memoir.

Interestingly, all are told in the first person (one with multiple viewpoints). (Mine is also first person.)

Three are written in the present tense. (Mine is past tense.)

One is written by a Canadian, one by an English woman (and published only in Great Britain, I believe), and three by Americans.

Both the non-fiction book (Bar Flower, Lea Jacobson, St. Martin’s Press, 2008) and the British novel (Sayonara Bar, Susan Barker, Doubleday, 2005) are set in hostess bars, like mine, but in recent years.

The erotic novel (Amorous Woman, Donna George Storey, Neon, 2007) takes place just a few years after mine, and has one section where the protagonist works in a bar.

One of the stories (Lost Girls and Love Hotels, Catherine Hanrahan, Harper Perennial, 2006) uses “love hotels” as a major motif but the narrator is an English teacher.

The most recent (If You Follow Me, Malena Watrous, Harper Perennial, 2010) is also about a young woman who teaches English and has the least in common with my plot but succeeds in portraying a “fish out of water,” without denigrating the culture it is describing.

The erotic novel is light and beautifully told. If You Follow Me is funny, charming, and serious all at the same time. The other two novels and the non-fiction book all assume a slightly superior tone—“I am above these things I have to deal with.”

Except in If You Follow Me, all the women appeared to speak Japanese. (The protagonist in If You Follow Me does learn Japanese during her time there.)

So what did I get from reading my competition?

• Women who spend time in Japan want to write about it.
• Clearly, there is some market appeal for books of this nature (Harper Perennial chose two of them). But how well did these books do? Is the market saturated, or is there always room for a story freshly told? Will I have to try that much harder to sell my story? Are my “credentials” good enough?
• Inevitably when a book focuses on the same culture you have chosen you will find scenes that resemble yours. I know I wrote mine independently, and I probably even have the dated draft (in the computer) to prove it, but I still fear sounding like I cribbed the ideas (the present of the finger…). I can’t now claim that I haven’t read these books.
• Making fun of another culture is easy. Achieving an authentic and sympathetic voice is not.
• Some people overwrite. Overwritten stories are not fun to read.
• I believe my instincts were right to reset my novel closer to the time of the Japan I knew rather than make it contemporary. One can’t always be thinking of the movie they are never going to make.

I’ve been working on my novel far too long. All of these books were published since I wrote my first draft (and most since I wrote my second). Of course, In the meantime, I’ve written a second novel. Isn’t it time to stop worrying, stop comparing, and get that first one out there?

Monday, May 31, 2010

On the Comparison Trap


If there is one question I hate, it’s, “To what other books would you compare yours?” “Or what other books is your book like?” Agents and editors often ask writers to describe their novels in terms of other published works. In addition to finding this question difficult to answer, I believe it poses a couple of traps to the writer seeking representation.

First, comparing a well-known work of fiction to your own implies a certain level of hubris that might be thrown back at you. (You , my dear, are no Jane Austin.) But it hardly makes sense to pick something so obscure that the agent or editor is unlikely to have read or even heard about it.

Second, let’s say you can come up with a comparison. Now you have to justify how your story is unique. If it’s sufficiently different, then maybe the comparison doesn’t hold. A query letter is not the right place to offer these kinds of explanations, yet it is the place one has to sell oneself sufficiently to get read.

One way of dodging this bullet is to say, readers who like X will enjoy Y. Here, the comparison is implied rather than outright, but it’s still a comparison with all its attendant perils.

Of course, there is always that trick, popularized in the movie, The Player. My book/screenplay is Gone with the Wind meets Catcher in the Rye. The advantage of the analogy is it takes the focus off the direct comparison by splitting it between two targets. But how will the agent/editor know what aspects are most salient about the analogy? Is it the genre of the books we chose, the point of view, the time period, the overall tone, the plot, the themes, etc.?

Is the story in the above analogy a coming of age tale about a young Confederate soldier, who, feeling that his life is pointless as he watches his old way of life being destroyed, goes AWOL , taking his baby sister with him? Or is it a contemporary novel, set in the South, about a day in the life of a headstrong, but wealthy teenage girl, who leaves home and ends up in the middle of a gang fight? The possibilities are endless.

However, as an exercise, the analogy game is thought provoking. So here’s my attempt.

My novel about a young woman who loses her moral compass in Japan is kind of Memoirs of a Geisha meets Lost in Translation. Both books take place in Japan. With the former it loosely shares the overall plot told as a first person narrative of being about a naïve young woman who must learn for her livelihood the ins and outs of entertaining and pleasing men. However, Memoirs is set in an earlier era, the protagonist is Japanese, and she appears to have little choice about accepting this lifestyle. My novel is more contemporary (set in 1981), the protagonist is American, and she freely makes her choices.

Like my story, Lost in Translation highlights the complexity and challenges of being an American temporarily in Japan. Although my novel has its light moments, its overall tone is more dramatic than satirical or humorous. In addition, the protagonist in Lost in Translation is a middle-aged man; mine is a young woman.

How would an agent interpret my analogy? And what if they make different assumptions than the ones I’ve posed? Will they feel disappointed or worse, misled? Am I in danger of descending into absurdity? Will the agent pass if my analogy seems too far-fetched?

So as I construct the dreaded query letter, might I be better off just bypassing the comparisons and trusting that my story will entice on its own? There’s an original idea!

Sunday, February 28, 2010

On Writing as an Olympic Sport


Like millions of people, I have spent a considerable amount of time tuning into the Winter Olympics these last two weeks, watching in awe at amazing physical feats (and giving up some of my writing time.) I admit to a certain partiality for the figure skaters. My interest in the competitive side of that sport dates to the time I watched in person the elegant Peggy Fleming take the American Ladies Single title not long before she won her Olympic Gold in 1968.

My own relationship to skating predates that spectacle. As a child, I recall trying out my neighbor’s hand-me-down skates on the lumpy, frozen pond of the golf course down the street from our house. Oh, how I wanted to sail around that pond, like Hans Brinker. With neither the right mindset nor the right skills, I spent more time huddled at the edge. In high school, a group of us managed to convince the administrators to let us take skating to meet our winter gym requirement (and avoid the dreaded team sport of basketball), but our instructor didn’t understand that we weren’t quite ready for double axles. In my 20s, inspired by the medal winners, I muddled along on skates before hanging up my blades for good by age 30. My fear of falling and my lack of any real talent were the deciding factors. Only in my dreams would I fly along on the ice, backwards and forwards, leaping and turning.

I turned to other, less physically- demanding, pursuits. In the past few years, my main non-paid work avocation has been writing fiction. Compared to all the winter Olympic sports, fiction writing seems most like figure skating. Maybe this particular analogy seems far-fetched and unnecessary, and the similarities between writing and skating are not why I chose the former. Indulge me. You gotta love any sport that has a figure called “twizzles.”

Skaters are the storytellers of the athletic world. Not only must they have the skills to do the jumps and the spins, they must have the artistry to put all their moves together into an aesthetically pleasing program that meshes with the music they have chosen. They must inhabit a character (or a mood) and convincingly convey emotion. As with writers, not all skaters emphasize these elements equally. Those who can land breathtaking jumps will excite the crowd, even when they lack a certain grace. They may even rack up the points (especially under the new scoring system). These skaters are like the writers whose flair for action and plot produces the blockbusters that top the best seller charts. In contrast, other skaters, still with enormous physical talent, are all about the artistry. They are the literary writers. The critics appreciate them, but they don’t always wow the crowd.

Whatever their style, these athletes have spent thousands of hours practicing their sport, getting instruction, listening to feedback, and improving their form. These are things I didn’t do as a would-be skater but am trying to do as a writer. I write regularly, take classes and workshops, belong to a writer’s group, and revise, revise, revise. So far, I have chosen to put my craft out into the world, where I will be judged—with the reward of getting published rather than receiving a title or a medal. The results will mostly not be to my liking. I need to learn what I failed to learn as a skater and what competitive skaters do with such grace. If I fall, I have to pick myself up and continue, to use that fall as an opportunity to become better, not as an excuse to quit or feel sorry for myself.

I also need to be careful not to compare my own writing to that of my favorite authors and become discouraged. Not all of us can win the Nobel Prize in Literature—the equivalent of the Olympic Gold, and most of us may not even be talented, persistent, or lucky enough to be recognized in the public marketplace. In the end, I may need to decide whether I love writing enough to pursue it regardless of any external reward, like one of my college friends, who just self-published his first novel because he didn’t want all the hassles of the seemingly arbitrary publishing world. I could still experience the joy of ruffling through the pages of my bound novel. Why shouldn’t it be sufficiently satisfying to write because I have something I want to say, or to loop around a frozen pond with a few friends, without the judges’ stamp of approval?

Sunday, January 3, 2010

On Resolutions, Goals, and Reso-Goals


I have never been big on New Year’s resolutions. They smack of being too lofty and often not very achievable. Some people consider the shift in the calendar a rather arbitrary time to make changes (especially those who may live on an academic calendar), but Uncle Sam asks us to report on our income and expenses for the calendar year, so for me, in cleaning out my records (a tale for another blog), it’s always a good reckoning point. However, if the old-fashioned resolution isn’t satisfactory, what’s the best approach?

According to the New Oxford American Dictionary a resolution is a “firm decision to do or not do something.” We all know how that goes. Exercise more, eat healthier, be nicer to my family, get organized, live a greener life, do my part to promote world peace. How do you know if you’ve arrived?

Some people prefer goals instead. Goal. “The object of a person’s ambition or effort; an aim with desired results.”

The resolution is more of a change in behavior without a purpose attached, while the goal focuses on the end point. Do the ends justify any means? In this day and age of terrorists and greed, we’ve seen a little too much focus on the ends. Shouldn’t there be a meeting point where sensible means produce the desired results?

Years ago, as mentioned in an earlier blog entry, I taught time management. There I introduced the concept of the SMART goal, which I notice has not gone out of vogue, probably because it still makes a lot of sense. (I’m not claiming I invented it, but I was rather fond of it.) Specific (see the remaining four characteristics), measurable (how do you know when you’ve arrived?), achievable, realistic (these last two seem similar--not too grandiose given your circumstances), and set within a timeframe.

But even the SMART goal doesn’t talk about the means. So I am going to create a new concept—the reso-goal, which considers both means and ends.

Reso-goal—a firm decision to change behavior in a way that is considered desirable and ongoing that leads to a desired result. Both the behavior and the result should be measurable, achievable, realistic, and set within a timeframe.

I’ll throw in another characteristic—accountability. We all know that by announcing our intentions, we tend to be more honest.

In that spirit, I commit myself to the following reso-goals related to writing for 2010.

1. Complete revisions of my novel on the travails of two women in their middle years (by March 1), obtain further critique from three trusted reviewers (by April 15), make final revisions, prepare manuscript to send out to agents by June 1.
2. Write short synopsis and query letter to be reviewed by six people each.
3. Research appropriate agents and send to 5 a month once manuscript is ready, for a total of 30, if needed by end of year.
4. Write on average two blog entries a month (can cheat and make at least four of these primarily photographic in nature).
5. Write six new short stories for Maine collection (average length-4000 words), or approximately one every two months.
6. Read on average one good novel a month (slow reader…)—already in my possession, used, or borrowed. Only buy new if attending a book signing.
7. Spend at least 20 days in Maine to get inspired for #5.
8. Skim through all magazines, reading only what really interests me (vague, I know—sometimes you have to go with your gut), and complete by end of month in which they arrive, in order to make time for 1-7.

You’ve heard it here. I’ll report about it in January 2011. What are your reso-goals?

Oh, I promise to focus on world peace once the novel gets published or when I no longer have to earn a living, whichever comes first.

Thursday, November 12, 2009

On Blog Block and the Perils of Revision


Dear Reader (and I know there were a few of you out there), I have been a terrible blogger these last few months, and I owe you an explanation, knowing I may have lost you to more faithful writers. Initially, I had an excuse. I even told you about it. I was working on the second draft on my novel, with a deadline of Labor Day imposed by my friend, who had agreed to read it through before the crush of her fall semester as a professor began. I'm good with deadlines. After I returned from our Jersey shore retreat, I buckled under, wrote for several hours each day after work and most weekends, and sent off the 450+ re-tuned pages that second week in September. I was also subsumed in an intense report writing phase of work--creative writing was my own "busman's holiday." (Does anyone use that phrase anymore, or is it remnant of my English upbringing?) I posted a few pictures of my garden (a symbol of my productivity?), scraps to assuage the hunger of the empty blog pages.

Following this two month burst, I gave myself a second reprieve from wordsmithing, trusting that the muse would return. But I had been in revision mode so long that my faucet of creativity had shut itself off. Not so much as a drip! I couldn't even write about the revision process itself, which for me was just a matter of considering the various pieces of feedback I'd received and plugging away. Nothing special to share. To maintain my illusion of being a writer, I faithfully went to my writers' group every two weeks, continuing to feed my colleagues previously written chapters and providing feedback to them in return. I attended readings, sat in on a session on writers' contracts, and even paid good money to participate in a full weekend workshop on "The Art of Language," where I froze in panic at having to complete an exercise involving substituting new words in a paragraph of an established writer's prose. On the second day of the workshop, I handed in the first two pages of my newly revised novel. It came back from the instructor filled with brackets indicating unnecessary words and a comment about the stakes feeling low. The stakes of my females middle-aged protagonist who was struggling with her novel! What a slap to the brain! I felt deflated but also armed with some new weapons in my revision arsenal. I would not let myself sink into a vat of self-pity (like my protagonist in one of my several attempts at rewriting the first two pages.)

In the meantime, I had heard from my friend--she loved the second two-thirds but included four single-spaced pages of suggestions about that first third. My husband, whom I nervously watched as he read the revision, had his own set of thoughts, also mostly about the beginning. (Blessedly, he stuck with the novel until he finished it, and I took this as a good sign that if it wasn't a page turner, it at least had a certain modicum of forward momentum.) So now I'm stuck. My homework is clear, except that it means more and more reworking of the same old material. Yet, what sense would it make to abandon something that is so close to completion? Or is it? It's reminds me of the waiting game. The longer you wait in line, the less likely you are to leave that line even though you may not be all that close to getting what you need. You have already committed so much time, to leave would be to admit that all the previous time was wasted.

I will finish that novel, but I need to give myself permission to do other writing for awhile, to not believe that I have abandoned the manuscript just because I don't want to deal with it just yet. I need to absolve myself of my guilt (or shame?), in order to move on.

So, dear reader, that is my story. It comes to you courtesy of a netbook with a nine-hour battery life and and an eight hour non-stop plane ride to Hawaii (but that is a story for another blog). I know there will be no tears shed for me upon that little confession. May my muse be waiting for me, mai tai in hand, on a lanai overlooking the deep blue Pacific. Until then...